Uma das minhas filhas chamava tio Lucky ao cão de um dos meus irmãos antes de tratar os tios por esse título... é claro que o Lucky tem um lugar de destaque na família.
Sigo uma velhota querida há alguns anos na sequência de uma anemia grave que motivou a necessidade de transfusão. A carência de ferro encontrada sugeria a probabilidade de uma úlcera ou de uma neoplasia, com todo um rol de exames (alguns dolorosos) que a doente lucidamente recusou. A reforma "não abundante" e sobretudo a falta de paciência para a cozinha impunha algumas opções alimentares; geralmente o bife ficava para o "bobby" e ela e a irmã contentavam-se com torradinhas e pastéis. A fiscalização mais próxima da dieta por familiares chegados contribuiu para francas melhorias. Prioridades..
Na próxima vez que a veja tenho de perguntar pela saúde do cão...
No jardim zoológico de Lisboa, sob a protecção de ursos vizinhos e na sombra de árvores fantásticas, descansa o Nyko Rebelo Pinho. Apesar de não o ter conhecido, fiquei impressionado quando descobri o epitáfio. E depois canininhas dá que pensar... Canininhas tem a genialidade de associar dois adjectivos reflectindo a natureza da saudade. As saudades gandes são porventura a grande melancolia, as pequeninas uma forma nostálgica de sentir. Tem ainda a vantagem de indicar directamente o foco da saudade. Se o Nyko fosse um porco... já as saudades não eram tão, tão poéticas.
O tio Lucky manda um abra-cão.
In "Politics and the English Language,1946" George Orwell provides six rules for writers:
ResponderEliminar* Never use a metaphor, simile, or other figure of speech which you are used to seeing in print.
* Never use a long word where a short one will do.
* If it is possible to cut a word out, always cut it out.
* Never use the passive voice where you can use the active.
* Never use a foreign phrase, a scientific word, or a jargon word if you can think of an everyday English equivalent.
* Break any of these rules sooner than say anything outright barbarous.
Some thoughts:
1. Every generation imagines itself to be more intelligent than the one that went before it, and wiser than the one that comes after it.
2. Sometimes the first duty of intelligent men is the restatement of the obvious.
3. We have now sunk to a depth at which restatement of the obvious is the first duty of intelligent men.
4. During times of universal deceit, telling the truth becomes a revolutionary act.
5. Freedom is the freedom to say that two plus two make four. If that is granted, all else follows.
6. The aim of a joke is not to degrade the human being, but to remind him that he is already degraded.
7. People sleep peaceably in their beds at night only because rough men stand ready to do violence on their behalf.
8. If liberty means anything at all, it means the right to tell people what they do not want to hear.
Abraço